Kẻ thù hại kẻ thù, oan gia hại oan gia, không bằng tâm hướng tà, gây ác cho tự thân.Kinh Pháp Cú (Kệ số 42)
Dầu mưa bằng tiền vàng, Các dục khó thỏa mãn. Dục đắng nhiều ngọt ít, Biết vậy là bậc trí.Kinh Pháp cú (Kệ số 186)
Tìm lỗi của người khác rất dễ, tự thấy lỗi của mình rất khó. Kinh Pháp cú
Cái hại của sự nóng giận là phá hoại các pháp lành, làm mất danh tiếng tốt, khiến cho đời này và đời sau chẳng ai muốn gặp gỡ mình.Kinh Lời dạy cuối cùng
Ai sống quán bất tịnh, khéo hộ trì các căn, ăn uống có tiết độ, có lòng tin, tinh cần, ma không uy hiếp được, như núi đá, trước gió.Kinh Pháp Cú (Kệ số 8)
Lửa nào sánh lửa tham? Ác nào bằng sân hận? Khổ nào sánh khổ uẩn? Lạc nào bằng tịnh lạc?Kinh Pháp Cú (Kệ số 202)
Ta như thầy thuốc, biết bệnh cho thuốc. Người bệnh chịu uống thuốc ấy hay không, chẳng phải lỗi thầy thuốc. Lại cũng như người khéo chỉ đường, chỉ cho mọi người con đường tốt. Nghe rồi mà chẳng đi theo, thật chẳng phải lỗi người chỉ đường.Kinh Lời dạy cuối cùng
Người biết xấu hổ thì mới làm được điều lành. Kẻ không biết xấu hổ chẳng khác chi loài cầm thú.Kinh Lời dạy cuối cùng
Ai bác bỏ đời sau, không ác nào không làm.Kinh Pháp cú (Kệ số 176)
Như bông hoa tươi đẹp, có sắc lại thêm hương; cũng vậy, lời khéo nói, có làm, có kết quả.Kinh Pháp cú (Kệ số 52)
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Thiền Tông Chánh Mạch [禪宗正脈] »» Nguyên bản Hán văn quyển số 3 »»
Tải file RTF (21.285 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
» Vĩnh Lạc (PDF, 1.76 MB)
X
X85n1593_p0413c01║
X85n1593_p0413c02║
X85n1593_p0413c03║
X85n1593_p0413c04║ 禪宗正脉卷第三
X85n1593_p0413c05║
X85n1593_p0413c06║ 應化聖賢
X85n1593_p0413c07║ 文殊菩薩 【頌】一 日令善財採藥。曰是藥者採將來。善
X85n1593_p0413c08║ 財徧觀大地無不是藥。却來白曰。無有不是藥者。殊
X85n1593_p0413c09║ 曰。是藥者採將來。善財遂於地上拈一 莖草。度與文
X85n1593_p0413c10║ 殊。文殊接得。呈起示眾曰。此藥亦能殺人。亦能活人。
X85n1593_p0413c11║ 【頌】文殊問菴提遮女曰。生以 何 為義。女曰。生以 不生
X85n1593_p0413c12║ 生為生義。殊曰。如何 是生以 不生生為生義。女曰。若
X85n1593_p0413c13║ 能明知地水火風四緣。未甞自得有所和合。而能隨
X85n1593_p0413c14║ 其所宜。是為生義。殊曰。死以 何 為義。女曰。死以 不死
X85n1593_p0413c15║ 死為死義。殊曰。如何 是死以 不死死為死義。女曰。若
X85n1593_p0413c16║ 能明知地水火風四緣。未甞自得有所離散。而能隨
X85n1593_p0413c17║ 其所宜。是為死義。菴提遮女又問文殊曰。明知生是
X85n1593_p0413c18║ 不生之 理。為甚麼却被生死之 所流轉。殊曰。其力 未
X85n1593_p0413c19║ 充 。
« Xem quyển trước « « Kinh này có tổng cộng 10 quyển » » Xem quyển tiếp theo »
Tải về dạng file RTF (21.285 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 216.73.216.191 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập